Русский язык в Германии

(по впечатлениям от пятимесячного пребывания в Баварии)

 

Одной из фобий русскоговорящего беженца из Украины в Европу является беспокойство по поводу говорения на родном языке. Закомплексованный целым рядом украинских законов о национальном языке, переселенец опасается проявления негативной реакции со стороны европейцев при первом же произнесенном им русском слове. В его сознании сложилось представление, что русский язык – это изгой, вынужденный скрываться от преследований. Так ли это на самом деле?

Один из путей в Германию для беженцев лежит через Польшу, Чехию, Австрию. И как же был удивлен житель Украины, когда в Кракове, на автовокзале, в пункте помощи пострадавшим от войны обогревали в мартовский холод, кормили, поили горячими напитками переселенцев волонтеры, замечательно говорящие на русском языке. И неважно, на каком языке к ним обращались люди.

В этом же городе, на железнодорожном вокзале, наш беженец увидел, как молодые симпатичные люди, опять-таки говорящие по-русски, угощали детей яблоками, конфетами, печеньем и очень приветливо улыбались. На душе у людей, покинувших родные места, измученных дорожными неурядицами, от их улыбок становилось немного легче.

Такое же доброжелательное отношение он почувствовал в Чехии, Австрии от волонтеров в хостеле, проводников в международных железнодорожных вагонах. Конечно, общаться с ними очень часто было трудно из-за незнания языка. Но всегда находился человек, владеющий русской речью и европейским языком. Не передать словами меру благодарности такому случайному переводчику.

Но вот, наконец, и Германия. В небольшой уютной баварской деревне Байерсдорф группу переселенцев окружили заботой Татьяна, Симона, Развита и Юрий, Катерина и Эльвира, Сиглинда и Франц, Самир и Неля. Оказалось, что среди заботливых волонтеров очень много приехавших из республик бывшего СССР, поэтому русская речь здесь не новинка.

Не устаешь удивляться проявлению коренными немцами и немцами-переселенцами внимания и доброты.  Как-то приехала в хостел женщина и предупредила, что привезет от местных детей подарки для украинских сверстников: фрукты и сладости, приобретенные на сэкономленные деньги для ежедневных расходов. На вопрос, нужно ли отнимать личные средства у детей, женщина ответила, что таким образом они приучают растущее поколение к благотворительности. Какое проявление сердечности, сочувствия и понимания состояния людей, попавших в беду! Какой воспитательный лайфхак!

Пока есть возможность, за небольшую плату новоприбывший поселенец из Украины посещает разные города Германии. Запомнилась поездка к друзьям в город Эссен. Воскресным днем на загородной дачке встретились бывшие русскоязычные слушатели курсов немецкого языка. Они дружат семьями, вместе отдыхают. Один жарит шашлыки, другой копает грядку, третий высаживает рассаду, четвертый накрывает на стол. Но сначала для детей находчивые мамы устраивают праздник: зайчик где-то в кустиках спрятал конфеты, их возьмет тот, кто быстрее всех отыщет. Шум, гам, веселый смех взрослых и детей. И везде слышна русская речь, приправленная очень милым немецким акцентом.

Не забыли обрусевшие немцы и песни на русском языке. Пели то, чему выучились детьми и в юные годы, пели детские и взрослые песни советского времени. Пели с огромным удовольствием под аккомпанемент простенькой гитары. Замечательная была атмосфера! Счастливы люди в Германии!

А вот впечатление от посещения Германского национального художественно-исторического музея в Нюрнберге. Богатейшая коллекция артефактов, картин, скульптур, предметов быта, конечно же, восхищает. Идет турист по просторным залам и мысленно восклицает: «Вот это да!» Сразу обойти все помещения, рассмотреть экспонаты, полюбоваться на них просто невозможно. Решает любитель музеев, что прийти сюда еще хотя бы раз нужно обязательно.

Чем еще обрадовал нашего туриста этот музей? Электронным экскурсоводом. Язык сопровождения каждый гость выбирает по своему усмотрению. Интересное предложение! И ура! Есть русскоязычный аудиогид! Рассказ хорошо поставленными мужским и женским голосами ведется на прекрасном русском языке. Подобный электронный экскурсовод на любой языковой вкус сопровождал туристов и на обзорной экскурсии по столице Баварии Мюнхену. В перечне языков опять-таки имелся и русский язык.

После всего того, что увидел и услышал русскоязычный украинец в Германии, он вдруг подумал: неважно, в каком городе или деревне этой страны, одной из самых культурных европейских стран, ты ходишь по улицам, магазинам, где сидишь в кафе, едешь в автобусе или на поезде – везде слышна разнообразная речь: немецкая, английская, польская, хорватская, украинская, арабская и очень часто русская.

И пришел к выводу: нет, русский язык не изгой, он так же востребован в Европе, как любой другой мировой язык. Никто не тычет пальцем в говорящего на нем, никто не бросает ему в лицо за русское слово монеты, не требует говорить только по-немецки. По крайней мере, ему с этим проявлением языкового эгоизма встречаться не приходилось.

Человек, решивший остаться в Германии жить, учиться или работать, сам выучит немецкий язык, без принуждения, без унизительных штрафов – жизнь заставит. Здесь спокойные, уравновешенные, улыбчивые и очень приветливые люди любой национальности, любой языковой принадлежности находят средства и возможности понять друг друга и помочь. И нет ни у кого никаких языковых фобий.

 

 Фото автора

 

Радушный прием в Баварии, в Монастыре Банц

 

Мы, вынужденные переселенцы, семья из восьми человек, оказались в Баварии холодным мартовским утром в самом начале военных действий на Украине. Волонтер Татьяна встретила нас на железнодорожной станции Бад-Штаффельштайн (Ваd Staffelstein) вместе с подругой, здесь же, на улице, напоила чаем и кофе, угостила булочками. Затем мы разместились на двух их автомобилях и отправились в путь, в Монастырь Банц.

Женщины лихо управляли машинами, которые на большой скорости неслись вверх, спускались с пригорков вниз, заворачивали на поворотах. И хотя дорога была без выбоин и ухабов, такая езда вызывала у меня некоторые побаивания. Кроме этого, неприятные ощущения оставило сообщение, что нас повезут в католический монастырь. Я представляла себе строгие, холодные монашеские кельи, в которых нас разместят по приезде. Немного снимал внутреннее напряжения ландшафт: холмистая местность, покрытая островками девственного леса, пробуждала интерес.

Но вот автомобили въехали на широкий монастырский двор, ограниченный по периметру массивными сооружениями до самых ворот. Мы оказались перед длинным трехэтажным каменным зданием с эффектной парадной лестницей перед главным входом. Справа над зданием виднелись купола церкви.

При входе в дом нас встретила милая девушка со связкой ключей, развела нас по комнатам и сообщила время обеда. Поблагодарив наших провожатых, мы отправились в номера. Каково было мое удивление, когда вместо сырых глухих переходов внутри аббатства мы увидели современные галереи, отделанные белоснежной штукатуркой и украшенные картинами. Приятной неожиданностью для нас оказались гостевые номера. Да, это были кельи монастыря, но не отшельнические помещения, а номера со всем необходимым для того, чтобы с дальней дороги привести себя в порядок и хорошо отдохнуть. Таким же приятным оказался и обед, порадовавший нас сервировкой и вкусом блюд.

Только позже мы узнали, что Клод Банц (Kloster Banz) – бывший старейший и богатейший монастырь Верхней Франконии. Он дважды разрушался до основания. То здание, в котором нас так гостеприимно приняли, и прилегающие постройки – это творение в стиле барокко, созданное по проекту братьев Динценгоферов. В начале 19 века замок был передан из церковного владения в светское – стал собственностью баварского герцога Вильгельма.

В настоящее время это образовательный центр (Bildungszentrum), является одной из достопримечательностей города Бад-Штаффельштайн, используется в качестве конференц-центра Гансом Зейделем (Hanns-Seidel-Stiftung). По большому секрету нам сказали, что здесь бывали высокопоставленные лица Германии.

Наше пребывание в уютном историческом здании завершилось на следующий день. Вкусный горячий завтрак завершился встречей с администрацией района Лихтенфельс, любезно предоставившей всем взрослым и детям пособия в евро купюрах и автобус Mercedes-Benz. Несмотря на холодный ветер, настроение было отличное. Всех переселенцев, а нас в монастыре ночевало 28 человек, разместили в автобусе и проводили улыбками, приветливыми помахиваниями рук и незнакомым нам словом Tschüss, что в переводе означало приветливое «Пока!» Мы отвечали искренней взаимностью.  

Наш путь лежал в деревню Байерсдорф (Baiersdorf).

 

Фото из Интернета